Нужна помощь? Обратитесь в службу поддержки клиентов

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ЗАКУПОК

1. ЦЕЛЬ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Настоящие Общие условия закупок призваны регулировать условия заключения договоров закупки товаров и услуг компанией Gianni Versace S.p.A.

Данные условия действуют для всех договорных отношений, подразумевающих покупку товаров и услуг, за исключением следующих случаев: а) если одно или несколько изложенных в данном документе положений несовместимы с характером конкретной покупки; б) если Стороны в явно выраженной и четко определенной письменной форме отказываются от одного или нескольких положений Условий.

Ст.1. Определения

1.1. В целях настоящего документа: - «Условия» – означает настоящие общие условия закупок.
- «Покупатель» – означает компанию Gianni Versace S.p.A.
- «Поставщик» – означает контрагента Покупателя в каждой отдельно взятой коммерческой операции. На момент заключения соглашения Поставщик обязуется подтвердить, что ведет свою деятельность в соответствии с действующими законодательными и нормативными актами.
- «Товар» – означает объект купли-продажи, приобретаемый Покупателем, который может включать, помимо прочего, сырье, готовые изделия и услуги, а также продукцию и услуги незавершенного производства.
- «Договор» – означает составленный в письменной форме документ, предназначенный для регулирования договорных отношений, возникающих в результате коммерческих переговоров между Покупателем и Поставщиком.
- «Договорные отношения» – означает отношения, связывающие Покупателя и Поставщика в целях реализации общих интересов.
- «Заказ» – означает заказ на поставку, т.е. документ, содержащий официальное принятие предложения Поставщика Покупателем и обязующий последнего совершить покупку.
- «Предложение» – означает документ, в котором представлено коммерческое предложение, направляемое Поставщиком Покупателю.
- «Запрос предложения» – означает устный или письменный запрос со стороны Покупателя касательно потребности в конкретной закупке.
- «Стороны» – означает Покупателя и Поставщика.

Ст.2. Условленная форма дополнений и отказа от положений настоящих Условий

2.1. Любое соглашение, дополняющее или изменяющее положения настоящих Условий, или представляющее собой отказ от таковых, является действительным только если оно представлено в письменной форме.
2.2. Настоящие Условия исчерпывающим образом резюмируют и заменяют собой любые ранее принятые договоренности между Сторонами касательно Общих условий, выраженные в устной или письменной форме.
2.3. Любые ссылки на законы, нормативные требования, предписания или положения в общем или применительно к отдельным мерам, предпринимаемым органами власти и правопорядка, относятся к действующим на момент заключения договора правовым нормам; при этом Стороны соглашаются, что любое изменение, корректура, поправка или приостановление действия автоматически обязывает Стороны соблюдать новые фактические и юридические условия. В части договорных рисков, Поставщик за свой собственный счет принимает на себя риск, в соответствии с которым он обязан делать инвестиционные вложения, необходимые и/или целесообразные для совершения любого вышеозначенного изменения, корректуры, поправки или приостановления действия.
2.4. Любое нарушение и/или отступление от положений, изложенных в настоящих Условиях, не повлекшее возражения или оспаривания со стороны Покупателя, не является обоюдным отступлением от настоящих Условий, не устанавливает прецедент, а также не интерпретируется как молчаливое принятие Gianni Versace S.p.A. такого нарушения.
2.5. Ни одна из Сторон не несет ответственности в тех случаях, когда выполнение обязательств становится невозможным по причине особых обстоятельств или обстоятельств непреодолимой силы.
2.6. Ни одно из изложенных в данном Соглашении положений не является и не может рассматриваться как основание для установления партнерских отношений между Сторонами и не является и не может рассматриваться как основание считать любую из Сторон агентом или наемным работником по отношению к другой стороне в каких бы то ни было целях; также ни одна из Сторон не имеет полномочий принимать на себя обязательства другой стороны и действовать от её лица, либо заключать соглашения от ее имени, либо создавать ответственность в отношении другой Стороны каким-либо образом и в каких-либо целях.
2.7. Любые Договорные отношения регулируются настоящими Условиями и, во всех случаях, когда не cделаны отдельные оговорки и/или отступления, Гражданским кодексом Италии и/или иными законами, регламентирующими процесс купли-продажи на момент отправки Заказа. Настоящие Условия не освобождают Поставщика от своих законных обязательств, а также обязательств, вытекающих из предпринимаемых органами власти и правопорядка мер и, в общем смысле, от обязательства действовать с должной добросовестностью и профессиональной компетентностью.
2.8. Поставщик признает, что Покупатель разработал для собственного пользования и для Группы Versace Кодекс корпоративной этики, четко излагающий основные ценности Gianni Versace S.p.A. Данные ценности являются неотъемлемой частью корпоративной культуры и образуют принципы поведения, которыми должны руководствоваться все сотрудники Группы при ведении профессиональной деятельности и исполнении своих обязанностей. Кодекс представляет собой свод прав, обязанностей и обязательств, в соответствии с которыми Gianni Versace S.p.A. рекомендует, поощряет или воспрещает определенное поведение. С учетом вышеизложенного, Поставщик заявляет о том:
i) что он ознакомился с содержанием Кодекса корпоративной этики, доступного на сайте: www.versace.com;
ii) что он обязуется придерживаться изложенных в нем принципов.

Ст.3. Договорная документация

3.1. Каждая из покупок, осуществляемых Покупателем, может быть оформлена на основании следующих документов: • Запрос предложения • Предложение • Подписанные Условия • Заказ • Договор
3.2. Условия выдаются Покупателем всем его поставщикам, которые обязаны тщательно ознакомиться, подписать и отправить подписанный экземпляр документа Покупателю. Таким образом, подписанные Условия представляют собой существенную и неотъемлемую часть документации, регулирующей Договорные отношения между Покупателем и Поставщиком, без необходимости далее ссылаться на них явным образом.
3.3. Предоставленные вниманию Поставщика и принятые им Условия не влекут за собой возложение обязательств на Покупателя и не могут рассматриваться как предпосылка для определения исхода каких-либо коммерческих переговоров или окончательного оформления последующих закупок.
3.4. В случае необходимости заключения дополнительного Договора для закупки Товаров, настоящие Условия начинают действовать автоматически, образуя существенную и неотъемлемую часть такого Договора, без необходимости далее ссылаться на них явным образом.
3.5. В случае каких-либо расхождений между Заказом и/или Договором и положениями настоящих Условий содержание первого имеет преимущественную силу над содержанием последних.

2. ПОЛОЖЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА

Ст.4. Неэсклюзивный характер поставок

4.1. Товары не могут быть запрошены Поставщиком в эксклюзивном порядке.

Ст. 5. Ответственность Поставщика, перевод долгового требования и привлечение субподряда

5.1. Вне зависимости от случаев наступления и без ограничения объема ответственности, которая может быть возложена на Поставщика для выполнения обязанностей, установленных действующими Договорными отношениями с Покупателем, включая ответственность производителя, Поставщик также несет перед Покупателем ответственность за действия своих сотрудников и любых третьих лиц, которых Поставщик может привлечь в целях осуществления вышеупомянутых отношений.
5.2. Поставщик обязуется не переуступать Заказы и Договора и не передоверять изложенные в настоящих Условиях обязанности, пусть даже частично, без предварительного письменного разрешения Покупателя, в отсутствие которого Покупатель может считать Договор расторгнутым, как следует из ст. 1456 Гражданского кодекса Италии.
5.3. В случае если Покупатель предоставляет свое согласие на привлечение субподряда, Поставщик несет перед Покупателем ответственность в полном объеме за поставку Товаров.
5.4. Кроме того, исключается перевод долгового требования на другое лицо.

Ст. 6. Штрафные санкции и выставление счетов

6.1. Безотносительно к правам Покупателя потребовать выплаты компенсации за любой ущерб и любым другим правам Покупателя, вытекающим из настоящих Условий или предусмотренных законом, в случае нарушения Поставщиком договорных обязательств он обязуется выплатить Покупателю неустойку в размере 10% от размера намеченной экономической операции; в случае просрочки выполнения договорных обязательств менее чем на 7 дней сумма неустойки сокращается до 5% от размера намеченной экономической операции, для каждого из случаев нарушения.
6.2. Выплата любой суммы задолженности Поставщика в порядке, установленном в п. 6.1., должна производиться в течение 30 (тридцати) дней с даты наступления события, при том допущении, что сумма задолженности может быть зачтена Покупателем в счет погашения вознаграждений Поставщику (в том числе, в виде задатка).


Ст. 7. Промышленная и интеллектуальная собственность

7.1. Поставщик признает, что наименования и товарные знаки, используемые Покупателем для различения своих товаров, являются исключительной собственностью Покупателя и/или Контролирующей компании, право на обладание которой было получено на законных основаниях. Как следствие, Поставщик обязуется не включать условия касательно и/или не использовать в какой-либо форме и каким-либо образом такие товарные знаки и наименования в раздельной или сводной форме в период действия Договорных отношений и по их окончании по любой причине или в силу любого события или основания, по которым они могли завершиться.
7.2. В тех случаях когда формулы и/или состав Товаров или используемых для них товарных знаков не указываются или не предоставляются Покупателем, Поставщик обязуется сделать все возможное, чтобы гарантировать, что Товары и их назначение не нарушают каких бы то ни было прав промышленной собственности третьих сторон (относительно товарных знаков и патентов).
7.3. Во всех случаях, изложенных в ст. 7.2. выше, Поставщик обязуется в полном объеме освободить Покупателя от ответственности за какие-либо притязания, судебные иски или требования о компенсации, выдвинутые третьими лицами в связи с актами недобросовестной конкуренции, нарушениями патента или заявками на выдачу патента, нарушениями прав на товарный знак или модель, а также прав на промышленную и интеллектуальную собственность применительно к Товарам.

Ст.8. Конфиденциальность и неразглашение информации

8.1. Поставщик признает, что в ходе Договорных отношений с Поставщиком он может получить доступ к элементам, новостям, информации и, в более общем смысле, данным, включая статистические данные, требующим максимамальной конфиденциальности и/или действия промышленных патентов, а также прочим новостям, секретам, фактам, проектам и информации в широком смысле слова, касающимся и/или происходящим от Покупателя. В связи с этим, Поставщик обязуется от собственного лица и от лица своих штатных и внештатных сотрудников сохранять строгую конфиденциальность относительно любой информации и данных, которые он узнал или которые были доведены до его сведения, в том числе в ходе доверительной беседы, в рамках поставки и/или запроса со стороны Покупателя, его сотрудников и уполномоченных агентов, на протяжении всего периода Договорных отношений и в течение последующих пяти (5) лет с момента завершения таковых.
8.2. Все материалы и информация любого характера, предоставляемые Поставщику Покупателем, остаются в собственности последнего и могут использоваться исключительно в целях выполнения договорных обязанностей, и не должны раскрываться каким-либо третьим лицам без предварительного письменного разрешения Покупателя.
8.3. По завершении Договорных отношений Поставщик обязуется незамедлительно передать Покупателю всю полученную от последнего документацию.

Ст. 8 bis. Обеспечение конфиденциальности

В соответствии с положениями Законодательного акта Италии № 196 от 2003 года об обработке персональных данных, Покупатель уведомляет Поставщика о том, что данные Поставщика будут обрабатываться в целях надлежащего развития отношений, в том числе с юридической точки зрения, и для своевременного выполнения договоренностей, заключенных ранее или которые, как предполагается, будут заключены между Сторонами в будущем; все данные будут храниться в бумажном и электронном архивах, в соответствии с мерами безопасности, указанными в Законодательном акте Италии № 196 от 2003 года. Данные не будут раскрываться и сообщаться третьим лицам, за исключением сотрудников и/или специалистов и/или третьих лиц, выполняющих особые виды работ для Покупателя и допущенных в качестве Оператора персональных данных к обработке данных, имеющей отношение к Договору или Договорным отношениям.
Во всех случаях, входящих в сферу компетенции Покупателя, персональные данные Поставщика могут быть переданы Покупателем уполномоченным органам и, в более общем смысле, любым общественным или частным организациям, которым Покупатель обязан сообщать такую информацию, в частности, в целях надлежащего выполнения любого из обязательств (в том числе функциональной природы), имеющих прямое или косвенное отношение к Договору и/или Договорным отношениям.
Также Покупатель уведомляет о том, что Оператором персональных данных в соответствии с порядком, установленным законом, является компания Gianni Versace S.p.A. с юридическим адресом: Milan Via Borgospesso no.15/A (ул. Боргоспессо 15/А г. Милан), и что, согласно ст. 7 вышеупомянутого закона, Поставщик может в любой момент получить доступ к таким данным, направив соответствующий запрос Оператору или Уполномоченному лицу, ответственному за обработку персональных данных поставщиков, зарегистрированному по такому случаю по юридическому адресу Покупателя: Milan Via Borgospesso no.15/A, и что Поставщик имеет право на обновление, исправление и дополнение таких данных, а также право на возражение против обработки и использования персональных данных на законных основаниях. Подписывая данные Общие условия Поставщик предоставляет свое согласие на обработку персональных данных.

3. ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Ст. 9. Гарантии и контрольные проверки Покупателем

9.1. В соответствии с применимым законодательством, в том случае если на приобретенные Товары распространяется гарантия, Поставщик обязуется заменить любые бракованные Товары по первому требованию за собственный счет и выполнить все изменения и коррективы, которые могут потребоваться для того, чтобы Товары соответствовали договорным условиям, изложенным в Заказе. Поставщик несет ответственность за любые последствия невыполнения или неполного выполнения своих обязанностей, в полном объеме или частично, а также за связанные с этим расходы на ремонтные работы, замену и транспортировку, а также транспортные издержки.
9.2. На замененные или отремонтированные Товары должна распространяться новая гарантия, аналогичная предыдущей.
9.3. Под исключительную ответственность Поставщика Покупатель может произвести любые контрольные проверки поставки Товаров, прямым или косвенным образом, в любое время и в любом месте. Поставщик обязуется оказывать Покупателю необходимое содействие в проведении вышеупомянутых проверок. В случае если Покупатель при проведении вышеозначенных контрольных проверок предъявит хорошо обоснованые претензии относительно работы Поставщика, Поставщик обязуется за собственный счет устранить причину, ставшую предметом претензии. В противном случае Покупатель имеет право расторгнуть Договор, как следует из ст. 1456 Гражданского кодекса.

Ст.10. Доставка, приемка товаров и предъявление претензий

10.1. Товары должны доставляться Покупателю в указанное Покупателем в Заказе или Договоре, либо ином любом документе место, или третьим лицам, если данное условие в явной форме указано Покупателем. Означенные в договоре сроки доставки являются одним из основополагающих условий договора и соответствуют датам доставки Товаров.
10.2. О любом несовпадении или несоответствии Товаров параметрам, оговоренным Сторонами, а также любых выявленных дефектах Поставщику должно быть сообщено в письменной форме (в т.ч. по факсу) в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с момента доставки. О скрытых дефектах или неявных несовпадениях или несоответствиях оговоренным параметрам должно быть заявлено в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с момента их обнаружения.
10.3. В случае обоснованной претензии относительно дефектов или несоответствия оговоренным параметрам доставленных Покупателю Товаров, последний имеет право потребовать от Поставщика замены забракованных Товаров или вернуть их Поставщику, который обязуется выплатить Покупателю сумму, уплаченную за поставку таких Товаров.

Ст.11. Цена, оплата и проценты за просрочку платежа

11.1. Если в Заказе, Договоре или ином письменном документе, подписанном Сторонами, не оговорено иное, цены считаются твердыми и окончательными, не подлежащими изменениям и корректировке. Правила, условия и метод оплаты указываются в Заказе, Договоре или ином письменном документе, подписанном Сторонами.
11.2. Поставщик может выставить счет-фактуру после проверки количества товаров и их соответствующей приемки Покупателем.
11.3. Оплата счета-фактуры не влияет на право Покупателя предъявлять претензии касательно каких-либо дефектов Товаров.
11.4. Оговоренная сумма выплачивается после получения стандартного счета-фактуры или эквивалентного документа; в случае неоплаты или просрочки платежа после отправки предварительного уведомления с требованием исправить ситуацию в течение 15 (пятнадцати) дней, начнет накапливаться процент из расчета по базовой ставке ЕЦБ (Европейского центрального банка). В случае непроизведения оплаты в указанные сроки будет начислен вышеупомянутый процент по указанной ставке.

Ст.12. Ограничения ответственности

12.1. Покупатель имеет право на досрочное прекращение Договора с незамедлительным вступлением в силу посредством письменного уведомления Поставщика, в случае отзыва или временного приостановления действия компетентными Органами по какой-либо причине разрешений, необходимых для поставки Товаров.
12.2. Вне зависимости от каких бы то ни было любых дальнейших предусмотренных законом средств правовой защиты и в любом случае, относящемся к данным средствам в связи с серьезными нарушениями, по причине которых Покупатель имеет право прекратить в любое время и без предварительного уведомления действие Договора, как следует из ст. 1456 Гражданского кодекса, если Поставщик нарушает свои обязательства, вытекающие из настоящих Условий, Покупатель имеет право по истечении 8 (восьми) дней с момента отправки уведомления и требования исправить текущее нарушение:
a) привлечь стороннего поставщика на собственное усмотрение к осуществлению функций, не выполненных Поставщиком, на которого в свою очередь возлагаются соответствующие расходы, даже если они подразумевают большую затратность работ, с последующим начислением штрафных санкций за просрочку оплаты, как следует из п.6 выше;
б) прекратить действие Договора, отправив заказное письмо с уведомлением о вручении или письмо с уведомлением о вручении через компанию экспресс-доставки, с правом на получение возмещения ущерба.
12.3. Положения данной статьи действуют также на протяжении всего гарантийного периода.
12.4. Покупатель также может расторгнуть Договорные отношения с Поставщиком в течение 10 (десяти) дней с момента отправки предварительного уведомления заказным письмом с уведомлением о вручении или письма с уведомлением о вручении через компанию экспресс-доставки, в случае любого изменения в финансовом или коммерческом положении дел или состоянии владения акциями Поставщика, способного поставить под угрозу деятельность или интересы Покупателя.

Ст.13. гарантия

13.1. Во всех случаях, когда того требуют характеристики и особенности приобретенных Товаров, и/или по особому требованию, Покупатель обязуется заключить договор страхования гражданской ответственности с крупной страховой компанией; полис страхования должен иметь силу с первого дня установления Договорных отношений и до окончания всего срока действия таких отношений.
13.2. Поставщик обязуется предоставить Покупателю копию вышеупомянутого страхового полиса или страховых полисов в течение недели с момента заключения Договорных отношений.
13.3. Страховое покрытие не ограничивает и не устраняет безусловную ответственность Поставщика в соответствии с настоящими Условиями.
13.4. Поставщик соглашается предпринять все необходимые действия по получению страхового возмещения от страховых компаний и, в случае наличия ответственности третьих лиц, причитающихся ему гарантийных и компенсационных выплат.

Ст.14. Обстоятельства непреодолимой силы

14.1. Обстоятельства непреодолимой силы представляют собой обстоятельства непредсказуемого и чрезвычайного характера, вследствие которых становится невозможным выполнение обязательств по Заказу, включая, например, забастовки на национальном уровне, землетрясения, наводнения, военные действия, эпидемии (применительно к поставке сырья) и прочие подобные обстоятельства.
14.2. К Обстоятельствам непреодолимой силы не относятся нехватка персонала и/или невозможность связаться с субпоставщиками.
14.3. В случае если действие обстоятельств непреодолимой силы продлится более 2 (двух) недель, Покупатель может считать все невыполненные поставки Товаров аннулированными.

Ст.15. Юрисдикция и применимое право

15.1. В отношении всех споров, возникающих из настоящих Общих условий или в связи с их толкованием, исключительной юрисдикцией обладает Суд г.Милана.
15.2. Настоящие Условия регулируются итальянским законодательством.

Ст.16. Защитные меры

16.1. В случае возникновения какого-либо спорного вопроса между Сторонами по любой причине Поставщик обязуется не прекращать поставки, если Покупателем не указано иное.
16.2. Настоящие Условия применяются в любом конкретном случае, в котором Поставщик выполняет деятельность в связи с соответствующим запросом Покупателя, даже без подписания таковых. Тем самым Покупатель отвергает какие-либо Общие условия продажи, на основании которых может действовать поставщик. Покупателем не принимаются Условия с какими-либо следами вычеркивания, механического стирания или редактирования.

Согласно ст. 1341 Гражданского кода Италии, утверждаются, в частности, следующие статьи: ст. 3 (Договорная документация) – 5 (Ответственность Поставщика, перевод долгового требования и привлечение субподряда ) – 6 (Штрафные санкции и выставление счетов) – 8 bis (Обеспечение конфиденциальности) – 9 (Гарантии и контрольные проверки Покупателем) – 10 (Доставка, приемка товаров и предъявление претензий) – 12 (Отступление, нарушение положений и прекращение Договора) – 13 (Страхование) – 14 (Обстоятельства непреодолимой силы) – 15 (Юрисдикция и применимое право) – 16 (Защитные меры).

На этом веб-сайте используются файлы cookie, с помощью которых собственные и сторонние веб-сайты настраиваются с учетом ваших личных предпочтений просмотра рекламы. Чтобы получить более подробную информацию или отказаться от использования всех или некоторых файлов cookie, нажмите здесь. Получая доступ к любому элементу под этим баннером, вы соглашаетесь на использование файлов cookie.